Latin 2 Translations
I. A Greek general takes auspices before an important battle with Persia.
Inter Graecos familia Pelopidia nobilissima habebatur sed superbissima ferocissimaque. Unus ex hac gente, P. Pelopidius Pulcher. primo bello Persio consul factus, multis cum navibus ab Graecia ad Siciliam navigant. Hic imperator, antequam contra naves Perses proelium commisit. auspicia more maiorum petebat. At homo, qui pullos sacros curabat, malum omen Pelopidio nuntiavit: "Pulli," inquit, "neque exeunt pullus e cavea neque edunt." Itaque Pelopidius iaci pullos in mare iussit, dicens, "Fortasse bibent quod edere nolunt!" Deinde proelium navale commissum est. Propter illam superbiam Pelopidii autem, Graeci a Persibus victi sunt et octo milia hominum suorum occisa sunt, viginti milia capta.
II. The Greeks and the Persians fought against each other in the Persian Wars.
In litteris antiquis Graeci atque Perses vigore et animo pares esse dicebantur. Neque haec opinion sine merito fuit. Eius rei exemplum est hoc: Pericles, imperator Graecus, legatos ad Perses misit. Hi legati hastam, signum belli, et caduceum, signum pacis, ferebant; epistulam a Graeco populo ferebant. Verba in epistula erant: Eligite unum signum quod vultis et existimate unum a vobis electum a Graecis missum esse.
Perses Graecis legatis responderunt, Eligegmus neutrum signum. Relinquite unum signum quod vultis et existimate unum a vobis relictum a Persibus electrum esse.
III. A Meeting on the Sacred Way: The poet Catullus describes an encounter he had in the Forum.
Paucis ante annis, ambulabam per Appiam Viam ubi civis mihi notus tantum nomine me salutavit: Salve, Catulle! Quis agis et quo vis? et me sequebatur. Ego, Num te cognosco? inquam, Quid vis? Volo, ille dixit, inter amicos tuos esse, Sum homo doctissimus! Sed mihi putavi illum nihil scire et nugas dicere; itaque, nihil respondens, ambulabam.
Tum clamavit ille, Cupisne me abire? Tecum ambulare volo. Exspecta me! Trans Tiberim amicum habeo, inquam, virum quem non cognoscis. Ille autem, Non sum occupatus; itaque tecum venire possum! Ego eram misseriumus sed nullum verbum dixi. Quam molestus erat ille homo!
Tandem alius vir, inimicus huius, advenit prope Apollonis templum et, Quo ibis, caudex? clamans, traxit eum in bascilicam. Sic me servavit Apollo. Gratias deis!
IV. This is a story about a horse groomer, his own horses, and some wild horses
Olim pastor equos suos in silva custodiebat. Subito multos equos saevos in silvam intrantes vidit. Hi saevi equi manebant et in silva ludebant.
Pastor equos suos et equos saevos domum duxit. Pastor equis saevis multum cibum dedit, sed suis equis multum cibum non dedit. Cur equis saevis multum cibum dedit? Pastor speravit equos saevos cum suis equis mansuros esse, nam multos equos cupiebat. Postridie pastor omnes equos in silvam duxit. Statim equi saevi ex silva fugiebant. Pastor, fugientes equos videns, erat iratissimus. Clamavit, vos ingrati! Vobis multum cibum heri dedi....